Развенчиваем мифы о бюро переводов!
Принято считать, что основными потребителями услуг переводческих агентств являются крупные компании, а также частные клиенты, оформляющее официальные документы для предоставления в заграничные инстанции. До определенного времени это утверждение действительно было актуально. Однако и сегодня многие люди предпочитают идти путем проб и ошибок, обращаясь к «независимым» переводчикам для решения своих лингвистических «проблем». Почему? Дело в том, что они руководствуются не объективной информацией, а мифами, некоторые из которых мы попытается развенчать:
Миф №1. Услуги агентства не по карману «обычному человеку с улицы».
Действительно, в Сети можно найти огромное количество предложений по переводам, например, с английского языка по 2-3 доллара за 1000 знаков. Но ответьте себе на вопрос: готовы ли вы отослать официальные документы за границу, переведенные студентом первого курса или школьником? И это в лучшем случае. В худшем же, «профессиональный исполнитель» воспользуется электронным переводчиком. Просто ни один из уважающих себя специалистов высокого уровня не возьмется за работу, оплата которой унизительна даже по меркам СНГ. Минимальная стоимость качественной работы опытного фрилансера — 10 долларов. А это уже совсем другой порядок цен. В агентстве с вас вряд ли возьмут намного больше. Но при этом дадут гарантию качества и соблюдения сроков.
Миф №2. Бюро переводов не нуждаются в небольших заказах.
Основная цель любой коммерческой структуры — получение прибыли. В этом разрезе просто глупо рассуждать о том, что какая-либо компания отказывается от заказа, согласитесь. Даже самые крупные агентства заинтересованы в привлечении частных заказчиков, и борьба за клиентов среди них идет нешуточная.
Миф №3. Ждать своего перевода в агентстве можно очень долго.
Как раз наоборот. В агентствах работают десятки, сотни, а иногда и тысячи переводчиков, между которыми распределяются задания. Многие бюро способны выполнить задачу практически мгновенно. Если речь идет о переводе 5-10 страниц, для этого понадобиться не более одного дня. Даже крупные заказы по несколько сотен тысяч знаков не делаются больше, чем неделю.
Таким образом, все рассуждения о дороговизне услуг агентства и другие «страшилки» не имеют под собой объективных оснований. Здесь работают живые люди, они всегда готовы помочь с решением любой лингвистической проблемы и стараются сделать это как можно быстрее. Лучший тому пример — наше бюро, которое одинаково успешно работает как с корпоративными, так и с частными заказчиками.