Всегда ли плох дешевый перевод?
Дешево и хорошо! Казалось бы, эти понятия просто несовместимы. Но из любого правила бывают исключения, даже когда речь идет о качественном переводе при помощи солидного агентства. Сегодня получить скидку от базовой стоимости услуг, составляющую 50, 60 и даже 70% реально. Это становится возможным, благодаря гибкому подходу к ценообразованию и использованию современных программных комплексов.
Речь, в частности, идет о переводческой системе TRADOS. Она создана немецкими специалистами и, по сути, является электронным переводчиком для профессионалов. Разумеется, никто из хороших переводчиков не копирует фразы или предложения. Это, скорее, вспомогательный инструмент, позволяющий несколько упростить и ускорить процесс. Однако он имеет одну важную функцию, которая называется Translation Memory.
Данная концепция дает возможность создания электронной базы данных часто употребляемых в определенных документах словосочетаний, выражений и фраз. То есть, работая с однотипными текстами, целые части документов можно использовать повторно, без кропотливой работы, предполагающей «ручной» подход. Точность такого перевода находится на самом высоком уровне, ведь он проходит корректировку, а также редактирование. Но усилий на обработку документа тратится намного меньше, чем при традиционном подходе.
Исходя из того, что программный комплект TRADOS становится максимально эффективным при работе с однотипными документами (например, инструкциями к электронике), на скидки могут рассчитывать те клиенты, которые сотрудничают с агентством на постоянной основе. Но не только. Заказать услугу с дисконтом до 70% также можно в том случае, если заказчик переходит из другого агентства, и «приносит» с собой Translation Memory. Поэтому мы с полной уверенностью можем утверждать, что дешевый перевод реален. И он будет гарантированно качественным!