Услуги перевода
Если у вас есть постоянная необходимость в переводах, то доверьтесь профессионалам. Надежное бюро переводов выполнит услуги перевода. Делать дело следует именно так, без суеты и без ошибок. Особенно когда это связано с договорами.
Особые проблемы возникают при неправильных переводах, особенно значимых текстов, например, при переводе юридических текстов разного вида, договоров и писем от зарубежных коллег по бизнесу. Если в перевод подобных текстов вкрадется ошибка, меняющая смысл текста, то она может повлиять на весь ваш бизнес. Ведь все мы понимаем, как велика важность не только слова, не только буквы, но даже и запятой. Все мы знаем как, например, может повлиять на судьбу человека запятая в тексте «казнить нельзя помиловать».
Но как быть тогда с риском на ошибку при переводах? Риск можно максимально минимизировать при обращении к надежным проверенным бюро переводов. Это определенная гарантия, так как юридическое лицо «Бюро переводов» несет определенную юридическую ответственность за качество своей работы. Это должно быть отражено в договоре, заключенным с таким бюро.
Кроме того, если это бюро переводов, зарекомендовавшее себя с хорошей стороны, то каждая неправильно выполненная работа - удар по престижу такой фирмы. А престиж для нее значит очень много. При потере престижа бюро переводов мгновенно теряет свою клиентуру. Что равнозначно гибели такого рода компании. Иногда сложно бывает найти такое надежное бюро (агентство) переводов, которому можно всецело доверять.
Впрочем, неприятен риск выбора и возможность ошибки нужного бюро (агентства) переводов только в начале работы с новым бюро переводов, агентством переводов. Затем после определенного времени общения и взаимодействия приходят доверительные отношения.
Ну, а в начале, при выборе такого бюро переводов, можно обратиться в несколько таких бюро с небольшими заданиями. В ходе их выполнения отсеиваете несколько бюро с первого раза, затем во втором туре, то есть, при следующем задании еще, и так пока останется после 7-10 первичных тестовых заданий одна надежная фирма. Именно она - то, что вам надо.
Это вы выяснили только профессионализм перевода. Еще надо узнать надежность в вопросе утечки информации. Ведь информация, которая находится в документах и письмах, может иметь важные аспекты вашей деятельности, нежелательные для того, чтобы их знал более широкий круг лиц. И это тоже вопрос, на который у вас должен быть ответ, гарантирующий ваше спокойствие на этот счет.
Еще есть особенность в переводах с терминологией специфических процессов. Многие переводчики могут слабо ориентироваться в терминологии, например, производственной тематики, юридической тематики. Здесь могут вкрасться невольные ошибки. Переводчик спокойно переводит касающееся авиатранспорта слово «авиабилеты», но может не понимать специальные термины типа: «фюзеляж», «воздушная яма», «реверс» и тд.
Поэтому при постановке задачи бюро переводов нужно ориентировать на наличие в тексте определенной терминологии.